Wir bitten um Verständnis, dass es zur Zeit wegen technischer Umstellungsarbeiten vereinzelt noch zu Darstellungsproblemen kommen kann.

Gehörlosen-WM // WDMC 2019


Links:
Live Ergebnisse // Live scoring:


Fotoalben und News gibt es auf unserer Facebook-Seite:

Fernsehbericht von TV Oberfranken // TV report by TV Oberfranken (Upper Franconia) in der Mediathek (3:15min)

Wir haben spannende Wettkämpfe gesehen und verdiente Siegerinnen und Sieger! Der 1. MGC Bamberg hat ein erstklassiges Programm auf die Beine gestellt und den TeilnehmerInnen einen würdevollen Rahmen bereitet. Der Besuch von DOSB-Präsident Alfons Hörmann war das Sahnehäubchen. Wir freuen uns schon auf die nächste WM, die voraussichtlich im Schweden stattfinden wird. // We witnessed an exciting competition and well-deserved winners! The first MGC Bamberg has put together a first-class program and created a dignified framework for the participants. The visit of DOSB President Alfons Hörmann was the icing on the cake. We look forward to the next World Championships, which is expected to take place in Sweden.


Dr. Gerhard Zimmermann, Alfons Hörmann, Klaus Vogentanz

Ein großes Dankeschön geht an die Aktion Mensch, die diese Veranstaltung größzügig unterstützt. // A big thank you to Aktion Mensch, who is generously supporting this event.

Samstag (Finale) // Saturday (Finals)

16.40 Uhr:
Der Wettkampf musste leider vorzeitig abgebrochen werden. Die Jugendlichen konnten ihre Finalrunde beenden, die anderen Kategorien werden nach dem Halbfinale gewertet. Die Weltmeister sind //
The competition unfortunately had to be stopped prematurely. Only the Youth players finished their final round. The world champions are:

Jugend // Youth: Konstantin Peragin (RUS)
Damen // Women: Stefania Gesualdi (ITA)
Herren // Men: Mirko Petracchi (ITA)
Female Seniors: Mariangela Canese (ITA)
Male Seniors: Thomas Aronsson (SWE)


Konstantin Peragin, Stefania Gesualdi, Mirko Petracchi


Mariangela Canese, Thomas Aronsson

14.30 Uhr:
Das Internationale Damenteam hat es geschafft! Mit großem Vorsprung vor Deutschland (610-828) gewinnen Elke Maier, Stefania Gesualdi und Annica Aronsson die Goldmedaille! // The International Women's Team has made it! With a big lead over Germany (610-828), Elke Maier, Stefania Gesualdi and Annica Aronsson win the gold medal!

Bei den Männern setzt sich Italien 1 gegen Italien 2 und Portugal durch (464, 487, 598). Alfredo Meanti, Mirko Petracchi und Guiseppe Cucchi können sich über den WM-Titel freuen! //
In the Men´s category, Italy 1 defeats Italy 2 and Portugal (464, 487, 598). Alfredo Meanti, Mirko Petracchi and Guiseppe Cucchi secure the World title!

Freitag (1. Turniertag) // Friday (1st day of tournament):

Aufgrund des immer stärker werdenen Regens konnten die geplanten vier Runden nicht abgeschlossen werden. Das Turnier wird am Samstag um 9 Uhr im Massenstart fortgesetzt. // Due to increasingly heavy rain, the planned four rounds could not be completed. The tournament will be continued on Saturday at 9 o'clock in the mass start.

Bei zunächst sehr schönem Wetter und angenehmen Temperaturen wurde das italienische Team von Beginn an seiner Favoritenrolle gerecht. Bei den männlichen Teams liegen die beiden Auswahlen deutlich an der Spitze. Bei den Damenteams konnte sich die Internationale Auswahl ebenfalls sehr früh vom deutschen Team absetzen. // With initially very nice weather and pleasant temperatures, the Italian team has lived up to its role as a favorite right from the start. In male teams, the two teams are clearly in the lead. In the women's teams, the international selection was able to set off from the German team very early.

In den Einzelwertungen ist es spannender. Es wird jedoch abzuwarten sein, ob über die volle Distanz gegangen werden kann. Die Wettervorhersage sieht für den Samstag einen ähnlichen Verlauf wie heute. // In the Singles categories it is more exciting. However, it remains to be seen whether it is possible to go the full distance. The weather forecast looks the same for Saturday as it does for today.

Donnerstag (letzter Trainingstag) // Thurday (last day for practicing):

Um 10 Uhr war Meldeschluss für die Teams. Fünf Herren- und zwei Damen-Mannschaften werden morgen antreten:
At 10 o'clock registration ended for the teams. Five men's and two women's teams will compete tomorrow:


Team International


Team Deutschland


Team Portugal


Team Italien 1


Team Italien 2


Team Deutschland 1


Team Deutschland 2

Tobias Heintze
Team Öffentlichkeitsarbeit im DMV // DMV-Team PR


» Zurück

Direkt zu